Бюро переводов и тестирования - Transinter г. Симферополь © 2017

Перевод апостиля, диагностика и лечение в Симферополе

— Престижная работа, учеба в прославленном университете, стремление к лучшей жизни или просто любовь – у жителей России есть немало причин, чтобы покинуть родные края и отправиться за границу на ПМЖ. К реализации этих масштабных планов нужно тщательно подготовиться. И правильное оформление важных документов и пакетов бумаг – один из самых серьезных, ответственных и длительных этапов. Потому что если нужные документы не будут должным образом легализированы, вам грозят проблемы с законом. Что такое легализация? Это процедура, которая делает документы российского образца полностью законными и действительными в какой-либо другой стране. Без легализации бумаг невозможно жить, так сказать, «официально» – организовать свой

 Экзамен по русскому языку, истории России и основам законодательства Российской Федерации Экзамен по русскому языку как иностранному, истории России и основам законодательства Российской Федерации (далее – «Комплексный экзамен») проводится ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет» при организационно-техническом обеспечении ООО «Transinter».Государственное тестирование по русскому языку как иностранному языку (далее – «Тестирование») проводится ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет» при организационно-техническом обеспечении ООО «Transinter».  Категории граждан проходящих тестирование: Соискатели разрешения на работу или патента. Соискатели разрешения на временное проживание. Соискатели вида на жительство.  Порядок прохождения Комплексного экзамена/Тестирования лицами с ограниченными возможностями Кандидаты на получение сертификата о владении русским языком, знании истории России и основ

— Кратко о том, что такое консульская легализация, мы уже писали выше. Это более долгий и трудозатратный процесс, чем апостилирование. Но цель его точно такая же. Во-первых, она подтверждает право на существование документа в международном обороте. Во-вторых, документы, составленные или удостоверенные официальными органами, специально уполномоченными лицами одного государства, официальные органы другого государства принимают только при условии удостоверения (легализации) таких документов, если иное не установлено международными договорами. Кратко о том, что такое консульская легализация, мы уже писали выше. Это более долгий и трудозатратный процесс, чем апостилирование. Но цель его точно такая же.  Консульская легализация состоит их четырех основных этапов заверения бумаг,

Найдем общий язык с каждым заказчиком! Бюро переводов «Трансинтер» – это коллектив профессиональных лингвистов, которые знакомы с тонкостями всех мировых диалектов. Нам доверяют: Прокуратура Республики Крым; ООО «Гринвуд»; Юридические фирмы «Барристер» и «Захарьин и Почтаренко»; Агентство недвижимости «Бест-Крым» и другие солидные заказчики. Мы переводим тексты любых направлений: Технические – инструкции по эксплуатации техники и оборудования, техпаспорта, сертификаты качества, чертежи, схемы, таблицы, патенты, статьи из научно-популярных журналов; Медицинские – рецепты врача, инструкции к лекарственным препаратам, статьи на медицинскую тематику, патентную документацию на медоборудование; Юридические – установочные и регистрационные документы компании, нотариальные пакеты бумаг, законодательно-нормативные акты, сертификаты, лицензии, договоры; Финансовые – справку-счет,